新闻资讯
学术动态
【学术讲座】 文本类型的层次化与译者行为:译前译后
来源:欧洲学院 日期:2019-10-21 浏览次数: 字号:[ ]

主 讲 人:周领顺

举办时间:2019年11月1日(星期五)14:00——16:00

举办地点:人文楼900

主办单位:欧洲学院

讲座内容:

本讲座将从层次化划分的文本类型入手,用实例说明译者在译前与译后的行为特征,将译前的显性理论指导和与译后的隐性理论分析相结合,既关注翻译的过程,也关注翻译之后的描写,以提高实践能力和论文的写作升华为目标,宏观上管控和分析译者的行为。

主讲人简介

周领顺,博士、二级教授、博士生导师和博士后合作导师、中国英汉语比较研究会常务理事、中国翻译协会翻译理论与翻译教学委员会委员、扬州大学学术委员会委员、扬州大学“杰出人才”和“领军人才”、扬州大学翻译行为研究中心主任、《翻译论坛》杂志执行主编、数所大学客座教授和一些学术刊物特约编委;主持并完成国家社科基金重点项目和国家社科基金后期资助项目、教育部人文社科基金项目和省社科基金项目等十余项;原创性构建“译者行为批评”理论;在重要学术期刊发表论文上百篇,出版专著、译著十余部;获教育部全国第七届高等学校科学研究优秀成果奖三等奖、省政府哲学社会科学优秀成果奖一等奖(两届)、省教学成果奖一等奖、二等奖等奖项;研究领域为语言学和翻译学,目前研究方向为译者行为批评和汉语乡土语言翻译研究。《中国社会科学报》作过人物专访。

关闭|打印